Ezechiel
40
1 La vingt-cinquième
année de notre captivité, au commencement
de l'année, le dixième jour du mois,
quatorze ans après la ruine de la ville, en ce
même jour, la main de l'Éternel fut sur moi,
et il me transporta dans le pays
d'Israël.
2 Il m'y transporta, dans des
visions divines, et me déposa sur une montagne
très élevée, où se trouvait
au midi comme une ville construite.
3 Il me conduisit là; et
voici, il y avait un homme dont l'aspect était
comme l'aspect de l'airain; il avait dans la main un
cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait
à la porte.
4 Cet homme me dit: Fils de
l'homme, regarde de tes yeux, et écoute de tes
oreilles! Applique ton attention à toutes les
choses que je te montrerai, car tu as été
amené ici afin que je te les montre. Fais
connaître à la maison d'Israël tout ce
que tu verras.
5 Voici, un mur extérieur
entourait la maison de tous côtés. Dans la
main de l'homme était une canne de six
coudées pour mesurer, chaque coudée ayant
un palme de plus que la coudée ordinaire. Il
mesura la largeur du mur, qui était d'une canne,
et la hauteur, qui était d'une canne.
6 Il alla vers la porte orientale,
et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de
la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre
seuil, qui avait une canne en largeur.
7 Chaque chambre était
longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait
entre les chambres un espace de cinq coudées. Le
seuil de la porte, près du vestibule de la porte,
à l'intérieur, avait une canne.
8 Il mesura le vestibule de la
porte, à l'intérieur; il avait une
canne.
9 Il mesura le vestibule de la
porte; il avait huit coudées, et ses poteaux en
avaient deux; le vestibule de la porte était en
dedans.
10 Les chambres de la porte
orientale étaient au nombre de trois d'un
côté et de trois de l'autre; toutes les
trois avaient la même mesure, et les poteaux de
chaque côté avaient aussi la même
mesure.
11 Il mesura la largeur de
l'ouverture de la porte, qui était de dix
coudées, et la hauteur de la porte, qui
était de treize coudées.
12 Il y avait devant les chambres
un espace d'une coudée de chaque côté
et d'autre; chaque chambre avait six coudées d'un
côté, et six coudées de
l'autre.
13 Il mesura la porte depuis le
toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre; il y avait
une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux
ouvertures opposées.
14 Il compta soixante
coudées pour les poteaux, près desquels
était une cour, autour de la porte.
15 L'espace entre la porte
d'entrée et le vestibule de la porte
intérieure était de cinquante
coudées.
16 Il y avait des fenêtres
grillées aux chambres et à leurs poteaux
à l'intérieur de la porte tout autour; il y
avait aussi des fenêtres dans les vestibules tout
autour intérieurement; des palmes étaient
sculptées sur les poteaux.
17 Il me conduisit dans le parvis
extérieur, où se trouvaient des chambres et
un pavé tout autour; il y avait trente chambres
sur ce pavé.
18 Le pavé était au
côté des portes, et répondait
à la longueur des portes; c'était le
pavé inférieur.
19 Il mesura la largeur depuis la
porte d'en bas jusqu'au parvis intérieur en
dehors; il y avait cent coudées, à l'orient
et au septentrion.
20 Il mesura la longueur et la
largeur de la porte septentrionale du parvis
extérieur.
21 Ses chambres, au nombre de trois
d'un côté et de trois de l'autre, ses
poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure
que la première porte, cinquante coudées en
longueur et vingt-cinq coudées en
largeur.
22 Ses fenêtres, son
vestibule, ses palmes, avaient la même mesure que
la porte orientale; on y montait par sept degrés,
devant lesquels était son vestibule.
23 Il y avait une porte au parvis
intérieur, vis-à-vis de la porte
septentrionale et vis-à-vis de la porte orientale;
il mesura d'une porte à l'autre cent
coudées.
24 Il me conduisit du
côté du midi, où se trouvait la porte
méridionale. Il en mesura les poteaux et les
vestibules, qui avaient la même mesure.
25 Cette porte et ses vestibules
avaient des fenêtres tout autour, comme les autres
fenêtres, cinquante coudées en longueur et
vingt-cinq coudées en largeur.
26 On y montait par sept
degrés, devant lesquels était son
vestibule; il y avait de chaque côté des
palmes sur ses poteaux.
27 Le parvis intérieur avait
une porte du côté du midi; il mesura d'une
porte à l'autre au midi cent
coudées.
28 Il me conduisit dans le parvis
intérieur, par la porte du midi. Il mesura la
porte du midi, qui avait la même mesure.
29 Ses chambres, ses poteaux et ses
vestibules, avaient la même mesure. Cette porte et
ses vestibules avaient des fenêtres tout autour,
cinquante coudées en longueur et vingt-cinq
coudées en largeur.
30 Il y avait tout autour des
vestibules de vingt-cinq coudées de longueur et de
cinq de largeur.
31 Les vestibules de la porte
aboutissaient au parvis extérieur; il y avait des
palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y
monter.
32 Il me conduisit dans le parvis
intérieur, par l'entrée orientale. Il
mesura la porte, qui avait la même
mesure.
33 Ses chambres, ses poteaux et ses
vestibules, avaient la même mesure. Cette porte et
ses vestibules avaient des fenêtres tout autour,
cinquante coudées en longueur et vingt-cinq
coudées en largeur.
34 Ses vestibules aboutissaient au
parvis extérieur; il y avait de chaque
côté des palmes sur ses poteaux, et huit
degrés pour y monter.
35 Il me conduisit vers la porte
septentrionale. Il la mesura, et trouva la même
mesure,
36 ainsi qu'à ses chambres,
à ses poteaux et à ses vestibules; elle
avait des fenêtres tout autour; cinquante
coudées en longueur et vingt-cinq coudées
en largeur.
37 Ses vestibules aboutissaient au
parvis extérieur; il y avait de chaque
côté des palmes sur ses poteaux, et huit
degrés pour y monter.
38 Il y avait une chambre qui
s'ouvrait vers les poteaux des portes, et où l'on
devait laver les holocaustes.
39 Dans le vestibule de la porte se
trouvaient de chaque côté deux tables, sur
lesquelles on devait égorger l'holocauste, le
sacrifice d'expiation et le sacrifice de
culpabilité.
40 A l'un des côtés
extérieurs par où l'on montait, à
l'entrée de la porte septentrionale, il y avait
deux tables; et à l'autre côté, vers
le vestibule de la porte, il y avait deux
tables.
41 Il se trouvait ainsi, aux
côtés de la porte, quatre tables d'une part
et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur
lesquelles on devait égorger les
victimes.
42 Il y avait encore pour les
holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues
d'une coudée et demie, larges d'une coudée
et demie, et hautes d'une coudée; on devait mettre
sur ces tables les instruments avec lesquels on
égorgeait les victimes pour les holocaustes et
pour les autres sacrifices.
43 Des rebords de quatre doigts
étaient adaptés à la maison tout
autour; et la chair des sacrifices devait être mise
sur les tables.
44 En dehors de la porte
intérieure il y avait des chambres pour les
chantres, dans le parvis intérieur: l'une
était à côté de la porte
septentrionale et avait la face au midi, l'autre
était à côté de la porte
orientale et avait la face au septentrion.
45 Il me dit: Cette chambre, dont
la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont
la garde de la maison;
46 et la chambre dont la face est
au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la
garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi
les fils de Lévi, s'approchent de l'Éternel
pour le servir.
47 Il mesura le parvis, qui avait
cent coudées de longueur et cent coudées de
largeur, en carré. L'autel était devant la
maison.
48 Il me conduisit dans le
vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du
vestibule, et trouva cinq coudées d'un
côté et cinq coudées de l'autre. La
largeur de la porte était de trois coudées
d'un côté et de trois coudées de
l'autre.
49 Le vestibule avait une longueur
de vingt coudées et une largeur de onze
coudées; on y montait par des degrés. Il y
avait des colonnes près des poteaux, l'une d'un
côté, et l'autre de l'autre.