1 Au chef des
chantres. Du serviteur de l'Éternel, de David,
qui adressa à l'Éternel les paroles de
ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut
délivré de la main de tous ses ennemis
et de la main de Saül. Il dit:
2 Je t'aime, ô
Éternel, ma force!
3 Éternel, mon rocher, ma
forteresse, mon libérateur!
Mon Dieu, mon rocher,
où je trouve un abri!
Mon bouclier, la force qui me
sauve, ma haute retraite!
4 Je m'écrie: Loué
soit l'Éternel!
et je suis
délivré de mes ennemis.
5 Les liens de la mort m'avaient
environné,
et les torrents de la
destruction m'avaient épouvanté;
6 Les liens du sépulcre
m'avaient entouré,
les filets de la mort
m'avaient surpris.
7 Dans ma détresse, j'ai
invoqué l'Éternel,
j'ai crié à mon
Dieu; de
son palais, il a entendu ma voix,
et mon cri est parvenu devant
lui à ses oreilles.
8 La terre fut
ébranlée et trembla,
les fondements des montagnes
frémirent,
et ils furent
ébranlés, parce qu'il était
irrité.
9 Il s'élevait de la
fumée dans ses narines,
et un feu dévorant
sortait de sa bouche:
il en jaillissait des charbons
embrasés.
10 Il abaissa les cieux, et il
descendit: il
y avait une épaisse nuée sous ses
pieds.
11 Il était monté
sur un chérubin, et il
volait, Il
planait sur les ailes du vent.
12 Il faisait des
ténèbres sa retraite, sa tente autour de
lui, Il
était enveloppé des eaux obscures et de
sombres nuages.
13 De la splendeur qui le
précédait s'échappaient les
nuées, lançant
de la grêle et des charbons de feu.
14 L'Éternel tonna dans les
cieux, le
Très-Haut fit retentir sa
voix, avec
la grêle et les charbons de feu.
15 Il lança ses
flèches et dispersa mes
ennemis, Il
multiplia les coups de la foudre et les mit en
déroute.
16 Le lit des eaux
apparut, Les
fondements du monde furent
découverts,
par ta menace, ô
Éternel!
par le bruit du souffle de tes
narines.
17 Il étendit sa main d'en
haut, il me saisit,
Il me retira des grandes
eaux;
18 Il me délivra de mon
adversaire puissant,
de mes ennemis qui
étaient plus forts que moi.
19 Ils m'avaient surpris au jour
de ma détresse;
mais l'Éternel fut mon
appui.
20 Il m'a mis au
large, Il
m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
21 L'Éternel m'a
traité selon ma droiture,
Il m'a rendu selon la
pureté de mes mains;
22 Car j'ai observé les
voies de l'Éternel,
et je n'ai point
été coupable envers mon Dieu.
23 Toutes ses ordonnances ont
été devant moi,
et je ne me suis point
écarté de ses lois.
24 J'ai été sans
reproche envers lui,
et je me suis tenu en garde
contre mon iniquité.
25 Aussi l'Éternel m'a
rendu selon ma droiture,
selon la pureté de mes
mains devant ses yeux.
26 Avec celui qui est bon tu te
montres bon, avec
l'homme droit tu agis selon la droiture,
27 Avec celui qui est pur tu te
montres pur, et
avec le pervers tu agis selon sa
perversité.
28 Tu sauves le peuple qui
s'humilie, et
tu abaisses les regards hautains.
29 Oui, tu fais briller ma
lumière;
l'Éternel, mon Dieu,
éclaire mes ténèbres.
30 Avec toi je me précipite
sur une troupe en armes,
avec mon Dieu je franchis une
muraille.
31 Les voies de Dieu sont
parfaites, la
parole de l'Éternel est
éprouvée;
Il est un bouclier pour tous
ceux qui se confient en lui.
32 Car qui est Dieu, si ce n'est
l'Éternel;
et qui est un rocher, si ce
n'est notre Dieu?
33 C'est Dieu qui me ceint de
force, et
qui me conduit dans la voie droite.
34 Il rend mes pieds semblables
à ceux des biches,
et il me place sur mes lieux
élevés.
35 Il exerce mes mains au
combat, et
mes bras tendent l'arc d'airain.
36 Tu me donnes le bouclier de ton
salut, ta
droite me soutient,
et je deviens grand par ta
bonté.
37 Tu élargis le chemin
sous mes pas, et
mes pieds ne chancellent point.
38 Je poursuis mes ennemis, je les
atteins, et
je ne reviens pas avant de les avoir
anéantis.
39 Je les brise, et ils ne peuvent
se relever; Ils
tombent sous mes pieds.
40 Tu me ceins de force pour le
combat, tu
fais plier sous moi mes adversaires.
41 Tu fais tourner le dos à
mes ennemis devant moi,
et j'extermine ceux qui me
haïssent.
42 Ils crient, et personne pour
les sauver! Ils
crient à l'Éternel, et il ne leur
répond pas!
43 Je les broie comme la
poussière qu'emporte le
vent, je
les foule comme la boue des rues.
44 Tu me délivres des
dissensions du peuple;
tu me mets à la
tête des nations;
Un peuple que je ne
connaissais pas m'est asservi.
45 Ils m'obéissent au
premier ordre, les
fils de l'étranger me flattent;
46 Les fils de l'étranger
sont en défaillance,
Ils tremblent hors de leurs
forteresses.
47 Vive l'Éternel, et
béni soit mon rocher!
Que le Dieu de mon salut soit
exalté,
48 Le Dieu qui est mon
vengeur, qui
m'assujettit les peuples,
49 Qui me délivre de mes
ennemis! tu
m'élèves au-dessus de mes
adversaires, tu
me sauves de l'homme violent.
50 C'est pourquoi je te louerai
parmi les nations, ô
Éternel!
et je chanterai à la
gloire de ton nom.
51 Il accorde de grandes
délivrances à son
roi, et
il fait miséricorde à son
oint, A
David, et à sa postérité, pour
toujours.