AUX CORINTHIENS
20
1. Les cieux se meuvent selon la
règle qu'il leur donne
et lui obéissent en paix
;
2. le jour et la nuit parcourent
la carrière qu'il leur a fixée sans jamais
empiéter l'un sur l'autre.
3. Le soleil, la lune et le choeur
des astres parcourent, selon son ordre, harmonieusement
et sans aucun écart, les orbes qu'il leur a
prescrites.
4. La terre féconde,
soumise à son décret, offre en abondance,
selon le rythme des saisons, aux hommes, aux bêtes
et à tous les vivants qui la peuplent, leur
subsistance ; elle ne s'écarte pas de ses lois,
elle ne modifie pas l'ordre qu'il a voulu.
5. Les profondeurs insondables des
abîmes et les gouffres inexplorés des enfers
obéissent aux mêmes lois.
6. La mer immense, dans le bassin
qu'il a façonné pour la contenir, ne
franchit pas les limites où il l'a
enfermée, mais selon qu'il lui a ordonné,
ainsi fait-elle :
7. " Tu n'iras pas plus loin
qu'ici, où tes flots se briseront sans quitter ton
sein " (Jb 38, 11).
8. Les océans que l'homme
ne peut franchir, et les montes qui sont au-delà,
obéissent aux mêmes lois de leur
maître.
9. Les saisons, printemps,
été, automne, hiver, se succèdent en
paix. 10. Les vents sont lâchés de leur
cachette au temps convenable, et ils accomplissent leur
office sans faillir ; les sources intarissables,
créées pour le plaisir et la santé
des humains, ne manquent jamais de les laisser puiser la
vie à leur mamelle ;
les moindres des animaux savent
s'unir dans la paix et la concorde
11. Ainsi, dans toute sa
création, le souverain Maître et
créateur de l'univers a voulu que
régnât la paix avec la concorde,
car il désire le bien de
toutes ses créatures
et se montre surabondamment
généreux envers nous qui avons recours
à ses miséricordes par Notre Seigneur
Jésus-Christ,
12. à qui soit la gloire et
la majesté dans les siècles des
siècles. Amen.
corinthiens21.html