Marc
14
1 La fête de Pâque et
des pains sans levain devait avoir lieu deux jours
après. Les principaux sacrificateurs et les
scribes cherchaient les moyens d'arrêter
Jésus par ruse, et de le faire mourir.
2 Car ils disaient: Que ce ne soit
pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de
tumulte parmi le peuple.
3 Comme Jésus était
à Béthanie, dans la maison de Simon le
lépreux, une femme entra, pendant qu'il se
trouvait à table. Elle tenait un vase
d'albâtre, qui renfermait un parfum de nard pur de
grand prix; et, ayant rompu le vase, elle répandit
le parfum sur la tête de Jésus.
4 Quelques-uns exprimèrent
entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce
parfum?
5 On aurait pu le vendre plus de
trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils
s'irritaient contre cette femme.
6 Mais Jésus dit:
Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a
fait une bonne action à mon
égard;
7 car vous avez toujours les
pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien
quand vous voulez, mais vous ne m'avez pas
toujours.
8 Elle a fait ce qu'elle a pu; elle
a d'avance embaumé mon corps pour la
sépulture.
9 Je vous le dis en
vérité, partout où la bonne nouvelle
sera prêchée, dans le monde entier, on
racontera aussi en mémoire de cette femme ce
qu'elle a fait.
10 Judas Iscariot, l'un des douze,
alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur
livrer Jésus.
11 Après l'avoir entendu,
ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de
l'argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour
le livrer.
12 Le premier jour des pains sans
levain, où l'on immolait la Pâque, les
disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu
que nous allions te préparer la
Pâque?
13 Et il envoya deux de ses
disciples, et leur dit: Allez à la ville; vous
rencontrerez un homme portant une cruche d'eau,
suivez-le.
14 Quelque part qu'il entre, dites
au maître de la maison: Le maître dit:
Où est le lieu où je mangerai la
Pâque avec mes disciples?
15 Et il vous montrera une grande
chambre haute, meublée et toute prête: c'est
là que vous nous préparerez la
Pâque.
16 Les disciples partirent,
arrivèrent à la ville, et trouvèrent
les choses comme il le leur avait dit; et ils
préparèrent la Pâque.
17 Le soir étant venu, il
arriva avec les douze.
18 Pendant qu'ils étaient
à table et qu'ils mangeaient, Jésus dit: Je
vous le dis en vérité, l'un de vous, qui
mange avec moi, me livrera.
19 Ils commencèrent à
s'attrister, et à lui dire, l'un après
l'autre: Est-ce moi?
20 Il leur répondit: C'est
l'un des douze, qui met avec moi la main dans le
plat.
21 Le Fils de l'homme s'en va selon
ce qui est écrit de lui. Mais malheur à
l'homme par qui le Fils de l'homme est livré!
Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fût pas
né.
22 Pendant qu'ils mangeaient,
Jésus prit du pain; et, après avoir rendu
grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant:
Prenez, ceci est mon corps.
23 Il prit ensuite une coupe; et,
après avoir rendu grâces, il la leur donna,
et ils en burent tous.
24 Et il leur dit: Ceci est mon
sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour
la multitude.
25 Je vous le dis en
vérité, je ne boirai plus jamais du fruit
de la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau
dans le royaume de Dieu.
26 Après avoir chanté
les cantiques, ils se rendirent à la montagne des
oliviers.
27 Jésus leur dit: Vous
serez tous scandalisés; car il est écrit:
Je frapperai le berger, et les brebis seront
dispersées.
28 Mais, après que je serai
ressuscité, je vous précéderai en
Galilée.
29 Pierre lui dit: Quand tous
seraient scandalisés, je ne serai pas
scandalisé.
30 Et Jésus lui dit: Je te
le dis en vérité, toi, aujourd'hui, cette
nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu me
renieras trois fois.
31 Mais Pierre reprit plus
fortement: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te
renierai pas. Et tous dirent la même
chose.
32 Ils allèrent ensuite dans
un lieu appelé Gethsémané, et
Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous
ici, pendant que je prierai.
33 Il prit avec lui Pierre, Jacques
et Jean, et il commença à éprouver
de la frayeur et des angoisses.
34 Il leur dit: Mon âme est
triste jusqu'à la mort; restez ici, et
veillez.
35 Puis, ayant fait quelques pas en
avant, il se jeta contre terre, et pria que, s'il
était possible, cette heure
s'éloignât de lui.
36 Il disait: Abba, Père,
toutes choses te sont possibles, éloigne de moi
cette coupe! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce
que tu veux.
37 Et il vint vers les disciples,
qu'il trouva endormis, et il dit à Pierre: Simon,
tu dors! Tu n'as pu veiller une heure!
38 Veillez et priez, afin que vous
ne tombiez pas en tentation; l'esprit est bien
disposé, mais la chair est faible.
39 Il s'éloigna de nouveau,
et fit la même prière.
40 Il revint, et les trouva encore
endormis; car leurs yeux étaient appesantis. Ils
ne surent que lui répondre.
41 Il revint pour la
troisième fois, et leur dit: Dormez maintenant, et
reposez-vous! C'est assez! L'heure est venue; voici, le
Fils de l'homme est livré aux mains des
pécheurs.
42 Levez-vous, allons; voici, celui
qui me livre s'approche.
43 Et aussitôt, comme il
parlait encore, arriva Judas l'un des douze, et avec lui
une foule armée d'épées et de
bâtons, envoyée par les principaux
sacrificateurs, par les scribes et par les
anciens.
44 Celui qui le livrait leur avait
donné ce signe: Celui que je baiserai, c'est lui;
saisissez-le, et emmenez-le sûrement.
45 Dès qu'il fut
arrivé, il s'approcha de Jésus, disant:
Rabbi! Et il le baisa.
46 Alors ces gens mirent la main
sur Jésus, et le saisirent.
47 Un de ceux qui étaient
là, tirant l'épée, frappa le
serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta
l'oreille.
48 Jésus, prenant la parole,
leur dit: Vous êtes venus, comme après un
brigand, avec des épées et des
bâtons, pour vous emparer de moi.
49 J'étais tous les jours
parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez
pas saisi. Mais c'est afin que les Écritures
soient accomplies.
50 Alors tous
l'abandonnèrent, et prirent la fuite.
51 Un jeune homme le suivait,
n'ayant sur le corps qu'un drap. On se saisit de
lui;
52 mais il lâcha son
vêtement, et se sauva tout nu.
53 Ils emmenèrent
Jésus chez le souverain sacrificateur, où
s'assemblèrent tous les principaux sacrificateurs,
les anciens et les scribes.
54 Pierre le suivit de loin jusque
dans l'intérieur de la cour du souverain
sacrificateur; il s'assit avec les serviteurs, et il se
chauffait près du feu.
55 Les principaux sacrificateurs et
tout le sanhédrin cherchaient un témoignage
contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n'en
trouvaient point;
56 car plusieurs rendaient de faux
témoignages contre lui, mais les
témoignages ne s'accordaient pas.
57 Quelques-uns se levèrent,
et portèrent un faux témoignage contre lui,
disant:
58 Nous l'avons entendu dire: Je
détruirai ce temple fait de main d'homme, et en
trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas
fait de main d'homme.
59 Même sur ce
point-là leur témoignage ne s'accordait
pas.
60 Alors le souverain
sacrificateur, se levant au milieu de l'assemblée,
interrogea Jésus, et dit: Ne réponds-tu
rien? Qu'est-ce que ces gens déposent contre
toi?
61 Jésus garda le silence,
et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur
l'interrogea de nouveau, et lui dit: Es-tu le Christ, le
Fils du Dieu béni?
62 Jésus répondit: Je
le suis. Et vous verrez le Fils de l'homme assis à
la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les
nuées du ciel.
63 Alors le souverain sacrificateur
déchira ses vêtements, et dit: Qu'avons-nous
encore besoin de témoins?
64 Vous avez entendu le
blasphème. Que vous en semble? Tous le
condamnèrent comme méritant la
mort.
65 Et quelques-uns se mirent
à cracher sur lui, à lui voiler le visage
et à le frapper à coups de poing, en lui
disant: Devine! Et les serviteurs le reçurent en
lui donnant des soufflets.
66 Pendant que Pierre était
en bas dans la cour, il vint une des servantes du
souverain sacrificateur.
67 Voyant Pierre qui se chauffait,
elle le regarda, et lui dit: Toi aussi,
tu étais avec
Jésus de Nazareth.
68 Il le nia, disant: Je ne sais
pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il
sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq
chanta.
69 La servante, l'ayant vu, se mit
de nouveau à dire à ceux qui étaient
présents: Celui-ci est de ces gens-là. Et
il le nia de nouveau.
70 Peu après, ceux qui
étaient présents dirent encore à
Pierre: Certainement tu es de ces gens-là, car tu
es Galiléen.
71 Alors il commença
à faire des imprécations et à jurer:
Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.
72 Aussitôt, pour la seconde
fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole
que Jésus lui avait dite: Avant que le coq chante
deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y
réfléchissant, il pleurait.