2° Rois
9
1 Elisée, le
prophète, appela l'un des fils des
prophètes, et lui dit: Ceins tes reins, prends
avec toi cette fiole d'huile, et va à Ramoth en
Galaad.
2 Quand tu y seras arrivé,
vois Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimschi. Tu
iras le faire lever du milieu de ses frères, et tu
le conduiras dans une chambre retirée.
3 Tu prendras la fiole d'huile,
que tu répandras sur sa tête, et tu diras:
Ainsi parle l'Eternel: Je t'oins roi d'Israël! Puis
tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras sans
t'arrêter.
4 Le jeune homme, serviteur du
prophète, partit pour Ramoth en Galaad.
5 Quand il arriva, voici, les
chefs de l'armée étaient assis. Il dit:
Chef, j'ai un mot à te dire. Et Jéhu dit:
Auquel de nous tous? Il répondit: A toi,
chef.
6 Jéhu se leva et entra
dans la maison, et le jeune homme répandit l'huile
sur sa tête, en lui disant: Ainsi parle l'Eternel,
le Dieu d'Israël: Je t'oins roi d'Israël, du
peuple de l'Eternel.
7 Tu frapperas la maison d'Achab,
ton maître, et je vengerai sur Jézabel le
sang de mes serviteurs les prophètes et le sang de
tous les serviteurs de l'Eternel.
8 Toute la maison d'Achab
périra; j'exterminerai quiconque appartient
à Achab, celui qui est esclave et celui qui est
libre en Israël,
9 et je rendrai la maison d'Achab
semblable à la maison de Jéroboam, fils de
Nebath, et à la maison de Baescha, fils
d'Achija.
10 Les chiens mangeront
Jézabel dans le champ de Jizreel, et il n'y aura
personne pour l'enterrer. Puis le jeune homme ouvrit la
porte, et s'enfuit.
11 Lorsque Jéhu sortit pour
rejoindre les serviteurs de son maître, on lui dit:
Tout va-t-il bien? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi?
Jéhu leur répondit: Vous connaissez bien
l'homme et ce qu'il peut dire.
12 Mais ils
répliquèrent: Mensonge! Réponds-nous
donc! Et il dit: Il m'a parlé de telle et telle
manière, disant: Ainsi parle l'Eternel: Je t'oins
roi d'Israël.
13 Aussitôt ils prirent
chacun leurs vêtements, qu'ils mirent sous
Jéhu au haut des degrés; ils
sonnèrent de la trompette, et dirent: Jéhu
est roi!
14 Ainsi Jéhu, fils de
Josaphat, fils de Nimschi, forma une conspiration contre
Joram. Or Joram et tout Israël défendaient
Ramoth en Galaad contre Hazaël, roi de
Syrie;
15 mais le roi Joram s'en
était retourné pour se faire guérir
à Jizreel des blessures que les Syriens lui
avaient faites, lorsqu'il se battait contre Hazaël,
roi de Syrie. Jéhu dit: Si c'est votre
volonté, personne ne s'échappera de la
ville pour aller porter la nouvelle à
Jizreel.
16 Et Jéhu monta sur son
char et partit pour Jizreel, car Joram y était
alité, et Achazia, roi de Juda, était
descendu pour le visiter.
17 La sentinelle placée sur
la tour de Jizreel vit venir la troupe de Jéhu, et
dit: Je vois une troupe. Joram dit: Prends un cavalier,
et envoie-le au-devant d'eux pour demander si c'est la
paix.
18 Le cavalier alla au-devant de
Jéhu, et dit: Ainsi parle le roi: Est-ce la paix?
Et Jéhu répondit: Que t'importe la paix?
Passe derrière moi. La sentinelle en donna avis,
et dit: Le messager est allé jusqu'à eux,
et il ne revient pas.
19 Joram envoya un second
cavalier, qui arriva vers eux et dit: Ainsi parle le roi:
Est-ce la paix? Et Jéhu répondit: Que
t'importe la paix? Passe derrière moi.
20 La sentinelle en donna avis, et
dit: Il est allé jusqu'à eux, et il ne
revient pas. Et le train est comme celui de Jéhu,
fils de Nimschi, car il conduit d'une manière
insensée.
21 Alors Joram dit: Attelle! Et on
attela son char. Joram, roi d'Israël, et Achazia,
roi de Juda, sortirent chacun dans son char pour aller
au-devant de Jéhu, et ils le rencontrèrent
dans le champ de Naboth de Jizreel.
22 Dès que Joram vit
Jéhu, il dit: Est-ce la paix, Jéhu?
Jéhu répondit: Quoi, la paix! tant que
durent les prostitutions de Jézabel, ta
mère, et la multitude de ses
sortilèges!
23 Joram tourna bride et s'enfuit,
et il dit à Achazia: Trahison, Achazia!
24 Mais Jéhu saisit son
arc, et il frappa Joram entre les épaules: la
flèche sortit par le coeur, et Joram s'affaissa
dans son char.
25 Jéhu dit à son
officier Bidkar: Prends-le, et jette-le dans le champ de
Naboth de Jizreel; car souviens-t'en, lorsque moi et toi,
nous étions ensemble à cheval
derrière Achab, son père, l'Eternel
prononça contre lui cette sentence:
26 J'ai vu hier le sang de Naboth
et le sang de ses fils, dit l'Eternel, et je te rendrai
la pareille dans ce champ même, dit l'Eternel!
Prends-le donc, et jette-le dans le champ, selon la
parole de l'Eternel.
27 Achazia, roi de Juda, ayant vu
cela, s'enfuit par le chemin de la maison du jardin.
Jéhu le poursuivit, et dit: Lui aussi, frappez-le
sur le char! Et on le frappa à la montée de
Gur, près de Jibleam. Il se réfugia
à Meguiddo, et il y mourut.
28 Ses serviteurs le
transportèrent sur un char à
Jérusalem, et ils l'enterrèrent dans son
sépulcre avec ses pères, dans la ville de
David.
29 Achazia était devenu roi
de Juda la onzième année de Joram, fils
d'Achab.
30 Jéhu entra dans Jizreel.
Jézabel, l'ayant appris, mit du fard à ses
yeux, se para la tête, et regarda par la
fenêtre.
31 Comme Jéhu franchissait
la porte, elle dit: Est-ce la paix, nouveau Zimri,
assassin de son maître?
32 Il leva le visage vers la
fenêtre, et dit: Qui est pour moi? qui? Et deux ou
trois eunuques le regardèrent en s'approchant de
la fenêtre.
33 Il dit: Jetez-la en bas! Ils la
jetèrent, et il rejaillit de son sang sur la
muraille et sur les chevaux. Jéhu la foula aux
pieds;
34 puis il entra, mangea et but,
et il dit: Allez voir cette maudite, et enterrez-la, car
elle est fille de roi.
35 Ils allèrent pour
l'enterrer; mais ils ne trouvèrent d'elle que le
crâne, les pieds et les paumes des
mains.
36 Ils retournèrent
l'annoncer à Jéhu, qui dit: C'est ce
qu'avait déclaré l'Eternel par son
serviteur Elie, le Thischbite, en disant: Les chiens
mangeront la chair de Jézabel dans le champ de
Jizreel;
37 et le cadavre de Jézabel
sera comme du fumier sur la face des champs, dans le
champ de Jizreel, de sorte qu'on ne pourra dire: C'est
Jézabel.