Genèse
27
1 Isaac devenait vieux, et ses
yeux s'étaient affaiblis au point qu'il ne voyait
plus. Alors il appela Esaü, son fils
aîné, et lui dit: Mon fils! Et il lui
répondit: Me voici!
2 Isaac dit: Voici donc, je suis
vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.
3 Maintenant donc, je te prie,
prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les
champs, et chasse-moi du gibier.
4 Fais-moi un mets comme j'aime,
et apporte-le-moi à manger, afin que mon âme
te bénisse avant que je meure.
5 Rebecca écouta ce
qu'Isaac disait à Esaü, son fils. Et
Esaü s'en alla dans les champs, pour chasser du
gibier et pour le rapporter.
6 Puis Rebecca dit à Jacob,
son fils: Voici, j'ai entendu ton père qui parlait
ainsi à Esaü, ton frère:
7 Apporte-moi du gibier et
fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai
devant l'Éternel avant ma mort.
8 Maintenant, mon fils,
écoute ma voix à l'égard de ce que
je te commande.
9 Va me prendre au troupeau deux
bons chevreaux; j'en ferai pour ton père un mets
comme il aime;
10 et tu le porteras à
manger à ton père, afin qu'il te
bénisse avant sa mort.
11 Jacob répondit à
sa mère: Voici, Esaü, mon frère, est
velu, et je n'ai point de poil.
12 Peut-être mon père
me touchera-t-il, et je passerai à ses yeux pour
un menteur, et je ferai venir sur moi la
malédiction, et non la
bénédiction.
13 Sa mère lui dit: Que
cette malédiction, mon fils, retombe sur moi!
Écoute seulement ma voix, et va me les
prendre.
14 Jacob alla les prendre, et les
apporta à sa mère, qui fit un mets comme
son père aimait.
15 Ensuite, Rebecca prit les
vêtements d'Esaü, son fils aîné,
les plus beaux qui se trouvaient à la maison, et
elle les fit mettre à Jacob, son fils
cadet.
16 Elle couvrit ses mains de la
peau des chevreaux, et son cou qui était sans
poil.
17 Et elle plaça dans la
main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu'elle avait
préparés.
18 Il vint vers son père,
et dit: Mon père! Et Isaac dit: Me voici! qui
es-tu, mon fils?
19 Jacob répondit à
son père: Je suis Esaü, ton fils
aîné; j'ai fait ce que tu m'as dit.
Lève-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de mon
gibier, afin que ton âme me
bénisse.
20 Isaac dit à son fils: Eh
quoi! tu en as déjà trouvé, mon
fils! Et Jacob répondit: C'est que
l'Éternel, ton Dieu, l'a fait venir devant
moi.
21 Isaac dit à Jacob:
Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir
si tu es mon fils Esaü, ou non.
22 Jacob s'approcha d'Isaac, son
père, qui le toucha, et dit: La voix est la voix
de Jacob, mais les mains sont les mains
d'Esaü.
23 Il ne le reconnut pas, parce
que ses mains étaient velues, comme les mains
d'Esaü, son frère; et il le
bénit.
24 Il dit: C'est toi qui es mon
fils Esaü? Et Jacob répondit: C'est
moi.
25 Isaac dit: Sers-moi, et que je
mange du gibier de mon fils, afin que mon âme te
bénisse. Jacob le servit, et il mangea; il lui
apporta aussi du vin, et il but.
26 Alors Isaac, son père,
lui dit: Approche donc, et baise-moi, mon
fils.
27 Jacob s'approcha, et le baisa.
Isaac sentit l'odeur de ses vêtements; puis il le
bénit, et dit: Voici, l'odeur de mon fils est
comme l'odeur d'un champ que l'Éternel a
béni.
28 Que Dieu te donne de la
rosée du ciel
Et de la graisse de la
terre,
Du blé et du vin en
abondance!
29 Que des peuples te soient
soumis,
Et que des nations se prosternent
devant toi!
Sois le maître de tes
frères,
Et que les fils de ta mère
se prosternent devant toi!
Maudit soit quiconque te
maudira,
Et béni soit quiconque te
bénira.
30 Isaac avait fini de
bénir Jacob, et Jacob avait à peine
quitté son père Isaac, qu'Esaü, son
frère, revint de la chasse.
31 Il fit aussi un mets, qu'il
porta à son père; et il dit à son
père: Que mon père se lève et mange
du gibier de son fils, afin que ton âme me
bénisse!
32 Isaac, son père, lui
dit: Qui es-tu? Et il répondit: Je suis ton fils
aîné, Esaü.
33 Isaac fut saisi d'une grande,
d'une violente émotion, et il dit: Qui est donc
celui qui a chassé du gibier, et me l'a
apporté? J'ai mangé de tout avant que tu
vinsses, et je l'ai béni. Aussi sera-t-il
béni.
34 Lorsque Esaü entendit les
paroles de son père, il poussa de forts cris,
pleins d'amertume, et il dit à son père:
Bénis-moi aussi, mon père!
35 Isaac dit: Ton frère est
venu avec ruse, et il a enlevé ta
bénédiction.
36 Esaü dit: Est-ce parce
qu'on l'a appelé du nom de Jacob qu'il m'a
supplanté deux fois? Il a enlevé mon droit
d'aînesse, et voici maintenant qu'il vient
d'enlever ma bénédiction. Et il dit:
N'as-tu point réservé de
bénédiction pour moi?
37 Isaac répondit, et dit
à Esaü: Voici, je l'ai établi ton
maître, et je lui ai donné tous ses
frères pour serviteurs, je l'ai pourvu de
blé et de vin: que puis-je donc faire pour toi,
mon fils?
38 Esaü dit à son
père: N'as-tu que cette seule
bénédiction, mon père?
Bénis-moi aussi, mon père! Et Esaü
éleva la voix, et pleura.
39 Isaac, son père,
répondit, et lui dit:
Voici!
Ta demeure sera privée de
la graisse de la terre
Et de la rosée du ciel,
d'en haut.
40 Tu vivras de ton
épée,
Et tu seras asservi à ton
frère;
Mais en errant librement
çà et là,
Tu briseras son joug de dessus ton
cou.
41 Esaü conçut de la
haine contre Jacob, à cause de la
bénédiction dont son père l'avait
béni; et Esaü disait en son coeur: Les jours
du deuil de mon père vont approcher, et je tuerai
Jacob, mon frère.
42 On rapporta à Rebecca
les paroles d'Esaü, son fils aîné. Elle
fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit:
Voici, Esaü, ton frère, veut tirer vengeance
de toi, en te tuant.
43 Maintenant, mon fils,
écoute ma voix! Lève-toi, fuis chez Laban,
mon frère, à Charan;
44 et reste auprès de lui
quelque temps, jusqu'à ce que la fureur de ton
frère s'apaise,
45 jusqu'à ce que la
colère de ton frère se détourne de
toi, et qu'il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te
ferai revenir. Pourquoi serais-je privée de vous
deux en un même jour?
46 Rebecca dit à Isaac: Je
suis dégoûtée de la vie, à
cause des filles de Heth. Si Jacob prend une femme, comme
celles-ci, parmi les filles de Heth, parmi les filles du
pays, à quoi me sert la vie?