Daniel
4
1 Nebucadnetsar, roi, à
tous les peuples, aux nations, aux hommes de toutes
langues, qui habitent sur toute la terre. Que la paix
vous soit donnée avec abondance!
2 Il m'a semblé bon de
faire connaître les signes et les prodiges que le
Dieu suprême a opérés à mon
égard.
3 Que ses signes sont grands! que
ses prodiges sont puissants! Son règne est un
règne éternel, et sa domination subsiste de
génération en
génération.
4 Moi, Nebucadnetsar, je vivais
tranquille dans ma maison, et heureux dans mon
palais.
5 J'ai eu un songe qui m'a
effrayé; les pensées dont j'étais
poursuivi sur ma couche et les visions de mon esprit me
remplissaient d'épouvante.
6 J'ordonnai qu'on fît venir
devant moi tous les sages de Babylone, afin qu'ils me
donnassent l'explication du songe.
7 Alors vinrent les magiciens, les
astrologues, les Chaldéens et les devins. Je leur
dis le songe, et ils ne m'en donnèrent point
l'explication.
8 En dernier lieu, se
présenta devant moi Daniel, nommé
Beltschatsar d'après le nom de mon dieu, et qui a
en lui l'esprit des dieux saints. Je lui dis le
songe:
9 Beltschatsar, chef des
magiciens, qui as en toi, je le sais, l'esprit des dieux
saints, et pour qui aucun secret n'est difficile,
donne-moi l'explication des visions que j'ai eues en
songe.
10 Voici les visions de mon
esprit, pendant que j'étais sur ma couche. Je
regardais, et voici, il y avait au milieu de la terre un
arbre d'une grande hauteur.
11 Cet arbre était devenu
grand et fort, sa cime s'élevait jusqu'aux cieux,
et on le voyait des extrémités de toute la
terre.
12 Son feuillage était
beau, et ses fruits abondants; il portait de la
nourriture pour tous; les bêtes des champs
s'abritaient sous son ombre, les oiseaux du ciel
faisaient leur demeure parmi ses branches, et tout
être vivant tirait de lui sa nourriture.
13 Dans les visions de mon esprit,
que j'avais sur ma couche, je regardais, et voici, un de
ceux qui veillent et qui sont saints descendit des
cieux.
14 Il cria avec force et parla
ainsi: Abattez l'arbre, et coupez ses branches; secouez
le feuillage, et dispersez les fruits; que les
bêtes fuient de dessous, et les oiseaux du milieu
de ses branches!
15 Mais laissez en terre le tronc
où se trouvent les racines, et liez-le avec des
chaînes de fer et d'airain, parmi l'herbe des
champs. Qu'il soit trempé de la rosée du
ciel, et qu'il ait, comme les bêtes, l'herbe de la
terre pour partage.
16 Son coeur d'homme lui sera
ôté, et un coeur de bête lui sera
donné; et sept temps passeront sur lui.
17 Cette sentence est un
décret de ceux qui veillent, cette
résolution est un ordre des saints, afin que les
vivants sachent que le Très-Haut domine sur le
règne des hommes, qu'il le donne à qui il
lui plaît, et qu'il y élève le plus
vil des hommes.
18 Voilà le songe que j'ai
eu, moi, le roi Nebucadnetsar. Toi, Beltschatsar,
donnes-en l'explication, puisque tous les sages de mon
royaume ne peuvent me la donner; toi, tu le peux, car tu
as en toi l'esprit des dieux saints.
19 Alors Daniel, nommé
Beltschatsar, fut un moment stupéfait, et ses
pensées le troublaient. Le roi reprit et dit:
Beltschatsar, que le songe et l'explication ne te
troublent pas! Et Beltschatsar répondit: Mon
seigneur, que le songe soit pour tes ennemis, et son
explication pour tes adversaires!
20 L'arbre que tu as vu, qui
était devenu grand et fort, dont la cime
s'élevait jusqu'aux cieux, et qu'on voyait de tous
les points de la terre;
21 cet arbre, dont le feuillage
était beau et les fruits abondants, qui portait de
la nourriture pour tous, sous lequel s'abritaient les
bêtes des champs, et parmi les branches duquel les
oiseaux du ciel faisaient leur demeure,
22 c'est toi, ô roi, qui es
devenu grand et fort, dont la grandeur s'est accrue et
s'est élevée jusqu'aux cieux, et dont la
domination s'étend jusqu'aux
extrémités de la terre.
23 Le roi a vu l'un de ceux qui
veillent et qui sont saints descendre des cieux et dire:
Abattez l'arbre, et détruisez-le; mais laissez en
terre le tronc où se trouvent les racines, et
liez-le avec des chaînes de fer et d'airain, parmi
l'herbe des champs; qu'il soit trempé de la
rosée du ciel, et que son partage soit avec les
bêtes des champs, jusqu'à ce que sept temps
soient passés sur lui.
24 Voici l'explication, ô
roi, voici le décret du Très-Haut, qui
s'accomplira sur mon seigneur le roi.
25 On te chassera du milieu des
hommes, tu auras ta demeure avec les bêtes des
champs, et l'on te donnera comme aux boeufs de l'herbe
à manger; tu seras trempé de la
rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi,
jusqu'à ce que tu saches que le Très-Haut
domine sur le règne des hommes et qu'il le donne
à qui il lui plaît.
26 L'ordre de laisser le tronc
où se trouvent les racines de l'arbre signifie que
ton royaume te restera quand tu reconnaîtras que
celui qui domine est dans les cieux.
27 C'est pourquoi, ô roi,
puisse mon conseil te plaire! mets un terme à tes
péchés en pratiquant la justice, et
à tes iniquités en usant de compassion
envers les malheureux, et ton bonheur pourra se
prolonger.
28 Toutes ces choses se sont
accomplies sur le roi Nebucadnetsar.
29 Au bout de douze mois, comme il
se promenait dans le palais royal à
Babylone,
30 le roi prit la parole et dit:
N'est-ce pas ici Babylone la grande, que j'ai
bâtie, comme résidence royale, par la
puissance de ma force et pour la gloire de ma
magnificence?
31 La parole était encore
dans la bouche du roi, qu'une voix descendit du ciel:
Apprends, roi Nebucadnetsar, qu'on va t'enlever le
royaume.
32 On te chassera du milieu des
hommes, tu auras ta demeure avec les bêtes des
champs, on te donnera comme aux boeufs de l'herbe
à manger; et sept temps passeront sur toi,
jusqu'à ce que tu saches que le Très-Haut
domine sur le règne des hommes et qu'il le donne
à qui il lui plaît.
33 Au même instant la parole
s'accomplit sur Nebucadnetsar. Il fut chassé du
milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les boeufs,
son corps fut trempé de la rosée du ciel;
jusqu'à ce que ses cheveux crussent comme les
plumes des aigles, et ses ongles comme ceux des
oiseaux.
34 Après le temps
marqué, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers
le ciel, et la raison me revint. J'ai béni le
Très-Haut, j'ai loué et glorifié
celui qui vit éternellement, celui dont la
domination est une domination éternelle, et dont
le règne subsiste de génération en
génération.
35 Tous les habitants de la terre
ne sont à ses yeux que néant: il agit comme
il lui plaît avec l'armée des cieux et avec
les habitants de la terre, et il n'y a personne qui
résiste à sa main et qui lui dise: Que
fais-tu?
36 En ce temps, la raison me
revint; la gloire de mon royaume, ma magnificence et ma
splendeur me furent rendues; mes conseillers et mes
grands me redemandèrent; je fus rétabli
dans mon royaume, et ma puissance ne fit que
s'accroître.
37 Maintenant, moi, Nebucadnetsar,
je loue, j'exalte et je glorifie le roi des cieux, dont
toutes les Oeuvres sont vraies et les voies justes, et
qui peut abaisser ceux qui marchent avec
orgueil.